Novedades para YouTubers: traducción de títulos y más

0

es la cuna de lo viral y el negocio de muchas personas que crean contenido de todo tipo para proyectarlo en esta plataforma de vídeo. Lo cierto es que muchos de estos YouTubers o creadores de contenido tienen una limitación común: el idioma. Según un estudio de , más del 60% de la gente que consume vídeos en YouTube, los ve desde un país diferente al de su creador, lo que se traduce (y nunca mejor dicho) en que 2 de cada 3 personas probablemente hablen un idioma diferente. Así nace la nueva función de YouTube: traducir títulos, descripciones, y una opción para que los fans traduzcan subtítulos, entre otras que explicamos a continuación.

Así pues, los youtubers o uploaders que suban un nuevo vídeo, a partir de ahora podrán:
  • Añadir una traducción de los títulos y descripciones en otro idioma: No es que YouTube vaya a traducir automáticamente tu título, si no que más bien deberás dirigirte a la edición del vídeo y en la nueva pestaña “Traducciones” ir añadiendo los equivalentes al idioma original, indicando en todo momento a qué idioma estás traduciendo el título. Cuando alguien visite tu vídeo, lo verá con el título en su idioma si lo has añadido antes. Lo mismo para la descripción.
  • Subtítulos traducidos por los fans: Si tu vídeo cuenta con subtitulos de YouTube, ahora los fans que vean el vídeo pueden enviarte una traducción de los mismos. Esto también se puede aplicar a las anotaciones en vídeo. Una vez te hayan enviado la traducción de los subtitulos, podrás revisar, editarlos, publicarlos y/o denegarlos; los espectadores también pueden editar estos subtitulos, pero primero pasarán por tu filtro. ¡Ojo! No debe confundirse con la milenaria opción de traducir subtítulos automáticamente con el sistema de Google. Para acceder a este nuevo apartado, debemos ir a Creator Studio, Comunidad, Gestionar Subtitulos.
  • Contratar una traducción profesional: Aún está en fase beta, pero se trata de una función de pago por el que un equipo de traductores harán lo propio. Podrás elegir los idiomas que quieras y luego proceder al pago; cuando el trabajo esté hecho, ellos mismos auto-publicarán los subtitulos.
El título original está en inglés, pero nosotros lo vemos en español porque el autor lo ha traducido

El título original está en inglés, pero nosotros lo vemos en español porque el autor lo ha traducido.

Google siempre del lado de los YouTubers, dispuestos a ofrecer apoyo legal

Por otro lado, Google ha hablado sobre el caso de algunos YouTubers que ven como sus videos son retirados por motivos de copyright y propiedad intelectual. Para que no se fome una fuga de cerebros, YouTube ha anunciado que protegerá legalmente aquellos YouTubers que ellos crean que han dado un uso justo (Fair Use) de contenido de terceros.

youtube legal copyright

Esto viene motivado porque saben que muchos de los creadores se ven intimidados por la DMCA, una ley de copyright americana, a la hora de incluir contenido de terceros en sus propios vídeos, haciendo que éstos acaben bloqueados en todo el continente.

Parece que YouTube le ha visto las orejas al lobo, pues Facebook también está potenciando su reproductor de vídeo, que ya es capaz de emitir en directo, mostrar vídeos a 360 grados y crear listas de reproducción, entre otras opciones.

[Google Public Policy, YouTube Creator Blog, Support.Google.com]

Vota este artículo

Artículos relacionados

Compartir

Autor

Alberto Guerrero

Apasionado de la tecnología en general, pero más aún de enseñarla y compartirla con los demás. Técnico de Telecomunicaciones y sistemas informáticos que nació con un smartphone bajo el brazo.

Dejar un comentario